王赐顾不得门子想什么,赶紧一本一本的捡看。
一箱子书,大多是“十三经”,也就是儒家的十三种经典著作,包括《尚书》、《周礼》、《论语》、《孟子》、《尔雅》等等。这是过去科举考试的基础。能通读十三经的人,古代就算是个知识分子了。
箱子里原来有一套完整的十三经,不过已经被门子烧掉了几本、这套十三经,除了开页向右和字体横排之外,全书没有一个俗体字,而且印刷的极其精良。一般书籍里的分隔字行的线格完全没有踪影,字句之间却排列的上下左右一边整齐,这种纯白底子上黑字白纸的效果,就是王赐过去见识过的最好的宋版书上都没有。不知道澳洲人是如何办到的。
王赐觉得唯一的不妥之处是都加了句读,自然这么一来读书就大大的省却了功夫,但是澳洲人的句读――他实在是放心不下,焉知这群海外蛮夷能不能领会圣人的语义呢?
随手选了一本,看了看,发觉其中句读并无分毫的错误,王赐纳罕:澳洲人也不是这么粗鄙么!
越想越想不通,又看了看里面的其他书,里面还有套十三经注疏的。实际上这是周洞天盗版的中华书局版的《十三经清人注疏丛书》。自古以来,为十三经做注疏的人不少,清代对十三经的注疏又是一个新的高峰,特别是经书文字的解释和名物制度等的考证上超越了前代。周洞天选择盗版的时候也考虑过:第一必须有较高的学术成就,第二不能是前代的作品――这样就显不出穿越集团的本事了,所以清代的研究成果就首当其冲被盗用了。
十三经注疏他自然是看过的,但是眼前的著作他自然是第一回看到。也自然就以为这注疏就是澳洲人所做。看了几页,不由得拍案叫绝――这注疏的水平之高,绝不次于他读过的汉唐宋元以来的前代注家。王赐不由得迷惑起来了。
若说澳洲人是群粗鄙无知的家伙吧,经学水准显然不低,若说很有学问,又是乱用俗体字,文风粗鄙不堪。
“真是一群怪人。”王赐愈发觉得闹不懂了。莫不是真正的大儒留在澳洲没出来?但是既有这样的大儒,又如何能容忍这群人如此的胡闹?也不知道何等人在当澳洲人的国王。
随手翻看之下,又吃了一惊――他看到了《大字典》。所谓的大字典其实就是中华书局校点过的《康熙字典》。自然康熙的名号是不存在了。
《康熙字典》是以两本明代的字书《字汇》和《正字通》为基础,加以增订和“辨疑订讹”而成的。不过在此时《正字通》还没有成书――崇祯末年才正式出版。穿越者们盗版的中华书局的《康熙字典》不仅是道光时期的校勘本,还加上了现代的校勘成果,这样集古今大成的字书一拿出来让王赐很是震撼。看了几页之后越发觉得澳洲人深不可测。
这些书,不仅校勘精,而且印刷精美到他爱不释手的地步。读书人爱书是习惯,王赐来赴任的时候,即使千里迢迢,也让亲随挑了一箱子书来。看到这箱书,王赐的贪婪之心大起。反正这是送给他的礼物,据为己有也是理所当然之事。
想到这里,对熊卜佑的提防之心少了许多。心思不免就和吴明晋一样了――既然自己也拦不住,干脆就让他们干好了,反正也是有利于临高的事情么。
存着这样的想法,第二天熊卜佑再来的时候,王赐的态度就变得合作多了。王赐又给他带来了第二份礼物――津贴。
过去穿越集团在给县衙上下分发津贴的时候,不幸把王赐给忘记了――第一他不在县衙里办公,再者绝大多数的现代人都不知道县里还有教谕这么一个官。好在此时纠正起来还不晚。
王赐照例推辞了一番,不过,正如熊卜佑估计的那样,本时空的官员们显然不把这种收入视作是罪恶。再者以这位教谕的窘迫处境来说,这笔钱他也是极用得着的。
第二天,临高建筑公司的施工队进开进了茉莉轩。这处赫赫有名的宋代建筑在明初不过是一座小茅屋。直到1455年才翻修为“大瓦轩”,成为一座书院。
整个茉莉轩的规模不大,但是并不简陋:石柱、琉璃瓦,雕梁画栋,看得出当年修建的时候很花了一番功夫。
近二百年来虽然屡有修缮,毕竟年代久远了。查勘下来,木结构的朽烂很严重……墙面和屋顶也有许多地方破损漏水――已经颓败的不成模样。穿越者当中没有专门学古建的人,好在临高建筑公司已经从移民中招募了不少本时空的木匠,修房子不在话下。
修缮茉莉轩所需要的木材、砖瓦、石灰之类,对穿越集团来说就是小菜一碟。材料充足,工人到位,加上现代工程施工员的现场管理,只用了不到五天时间,就完成了整个茉莉轩的解体、替换和翻修工作。一周之后,茉莉轩的主体结构已经恢复了旧观,开始上漆作业。
(未完待续)